| ................................................................................ Let every priest receive the money from one of the treasurers, then use it to repair whatever damage is found in the temple." ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple." ................................................................................ ................................................................................ let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered.” ................................................................................ ................................................................................ let the priests take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair the damages of the house wherever any damage may be found." ................................................................................ ................................................................................ each priest is to take from his assessor and repair whatever damage to the temple is found." ................................................................................ ................................................................................ "Let the priests get support for themselves from their own donors, and let them repair the Temple wherever a leak in need of repair is discovered." ................................................................................ ................................................................................ The priests should receive the silver they need from the treasurers and repair any damage to the temple they discover." ................................................................................ ................................................................................ Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed." ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the damages of the house, wherever any damage shall be found. ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found. ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wherever any breach shall be found. ................................................................................ ................................................................................ let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found. ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take, every man from his friends and neighbours, to make good what is damaged in the house, wherever it is to be seen. ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take it according to their order, and repair the house, wheresoever they shall see any thing that wanteth repairing. ................................................................................ ................................................................................ let the priests take it, every man of his acquaintance; and let them repair the breaches of the house, wherever any breach is found. ................................................................................ ................................................................................ let the priests take it to them, every man from his acquaintance: and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found. ................................................................................ ................................................................................ Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wherever any breach shall be found. ................................................................................ ................................................................................ let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wherever any breach shall be found." ................................................................................ ................................................................................ do the priests take to them, each from his acquaintance, and they strengthen the breach of the house, in all places where there is found a breach.'
................................................................................ OT ................................................................................ History ................................................................................ 2Ki ................................................................................ iiKi ................................................................................ ii ................................................................................ ki ................................................................................ 2 ................................................................................ kg ................................................................................ 2kg ................................................................................ 2 ................................................................................ king ................................................................................ 2k ................................................................................ iik ................................................................................ 2nd ................................................................................ ................................................................................ Chapter ................................................................................ Chp ................................................................................ Ch ................................................................................ 2K ................................................................................ 2K ................................................................................ Verse ................................................................................ Ver. ................................................................................ Vs. ................................................................................ V ................................................................................ NIV ................................................................................ NAS ................................................................................ NASB ................................................................................ KJV ................................................................................ KJB ................................................................................ GWT ................................................................................ YLT ................................................................................ ASV ................................................................................ BBE
................................................................................ Online Bible |
|
| |
|